Mozart: Requiem 莫扎特: 《安魂曲》

Mozart: Requiem 莫扎特: 《安魂曲》

English Introduction中文介绍 Chinese IntroductionThe Requiem in D minor, K. 626, is a Requiem Mass by Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791). Mozart composed part of the Requiem in Vienna in late 1791, but it was unfinished at his death on 5 December the same year. A completed version dated 1792 by Franz Xaver Süssmayr was delivered to Count Franz von Walsegg, who had commissioned the piece for a requiem service on 14 February 1792 to commemorate the first anniversary of the death of his wife Anna at the age of 20 on 14 February 1791.Süssmayr’s completion divides the Requiem into eight sections:A Requiem or Requiem Mass, also known as Mass for the dead (Latin: Missa pro defunctis) or Mass of the dead (Latin: Missa defunctorum), is a Mass in the Catholic Church offered for the repose of the soul or souls of one or more deceased persons, using a particular form of the Roman Missal. It is frequently, but not necessarily, celebrated in the context of a funeral.Musical settings of the propers of the Requiem Mass are also called Requiems, and the term has subsequently been applied to other musical compositions associated with death and mourning, even when they lack religious or liturgical relevance.D小调安魂弥撒曲(德语:Requiem in d-Moll),或简称D小调安魂曲,是莫扎特创作的一套安魂曲,是他死前最后的作品之一。全曲共八个部分,共14个乐章。 进堂咏:Introitus:Requiem aeternam(合唱+女高音独唱)垂怜经:Kyrie:eleison(合唱)继抒咏:Sequentia:末日经:Dies irae(合唱)神奇号声:Tuba mirum(女高音、女中音、男高音、男低音独唱)赫赫君王:Rex tremendae majestatis(合唱)求你垂怜:Recordare, Jesu pie(女高音、女中音、男高音、男低音独唱)受判之徒:Confutatis maledictis(合唱)流泪之日:Lacrimosa dies illa(合唱)奉献经:Offertorium:圣主耶稣:Domine Jesu Christe(合唱+四部独唱)牺牲祈祷:Versus: Hostias et preces(合唱)圣哉经:Sanctus:Dominus Deus Sabaoth(合唱)迎主曲:Benedictus:(先四部独唱后合唱)羔羊赞:Agnus Dei(合唱)领主曲:Communio: Lux aeterna(女高音独唱+合唱)

I. INTROIT: REQUIEMGrant them eternal rest, Lord,and let perpetual light shine on them.Your praise is sung, God, in Zion,and homage will be paid to You in Jerusalem.Hear my prayer,to You all flesh will come.Grant them eternal rest, Lord,and let perpetual light shine on them.II. KYRIELord, have mercy on us.Christ, have mercy on us.Lord, have mercy on us.III. SEQUENCE(Dies irae)Day of wrath: on that daythe world will dissolve in ashes,as foretold by David and the Sibyl.How great the trembling will bewhen the Judge descends from heavento examine all things strictly.(Tuba mirum)The trumpet’s sound scatteringThrough the tombs of the earthwill gather all before the throne.Death and Nature will be astounded,when all Creation rises again,to answer the judgment.A book will be brought forth,in which all will be written,by which the world will be judged.When the Judge takes his seat,all that is hidden will be revealed,nothing will remain unavenged.What could a wretch like me say then?Who shall intercede for me,when even the righteous need mercy?(Rex tremendae)King of tremendous majesty,who freely saves the redeemed,save me, fountain of mercy.(Recordare)Remember, blessed Jesus,my salvation caused your suffering; donot forsake me on that day.You have sought me, faint and weary,redeemed me, suffering on the cross;may such great effort not be in vain.Righteous judge of vengeance,grant me the gift of forgiveness beforethe day of reckoning.I moan as one who is guilty:Shame reddens my face;I am a suppliant before you, Lord.You, who absolved Mary,and listened to the thief,give me hope also.My prayers are unworthy,but, good Lord, have mercy,let me not burn in eternal fire.Among the sheep let me take my place,and separate me from the goats,setting me by Your right hand.(Confutatis)As the accused are confounded,doomed to flames of woe,call me among the blessed.Bowing, I pray in humility,my heart crushed to dust,help me in my final hour.(Lacrimosa)That mournful day,when from the ashes shall ariseall humanity to be judged.Spare us by your mercy, Lord,gentle Lord Jesus,grant eternal rest.IV. OFFERTORIUM(Domine Jesu)Lord Jesus Christ, King of glory,liberate the souls of the faithful departedfrom the pains of hell and from the bottomless pit.Deliver them from the lion’s mouth,lest they be swallowed up in hell,lest they fall into darkness,but let Your standard-bearer, holy Michael,bring them into holy light,which was promised to Abrahamand his descendants.(Hostias)Sacrifices and prayers of praise, Lord,we offer to You.Receive them on behalf of those soulswe commemorate today.And let them, Lord, pass from death to life,which was promised to Abrahamand his descendants.V. SANCTUSHoly, Holy, Holy,Lord God of Hosts.Heaven and earth are full of Your glory.Hosanna in the highest.VI. BENEDICTUSBlessed are they who come the name of the Lord.Hosanna in the highest.VII. AGNUS DEILamb of God, who takes away the sinsof the world,grant them rest.Lamb of God, who takes away the sinsof the world,grant them rest.Lamb of God, who takes away the sinsof the world,grant them eternal rest.VIII. COMMUNIOLet eternal light shine on them, Lord,as with Your saints in eternity,because You are merciful.Grant them eternal rest, Lord,and let perpetual light shine on them,as with Your saints in eternity,because You are merciful.I. 进堂咏(Introitus)主!请赐给他们永远的安息,并以永远的光辉照耀他们。天主!锡安的人要歌颂你;他们要在耶路撒冷向主还愿。请垂听我祷告!一切生灵都要来归于主。主!请赐给他们永远的安息,并以永远的光辉照耀他们。II. 垂怜经(Kyrie)上主求你垂怜基督求你垂怜上主求你垂怜III. 继抒咏(Sequenz)1、震怒之日(Dies irae)大卫和众先知作证;尘寰将在烈火中熔化,那日子才是天主震怒之日,审判者未来驾临时,一切都要详加盘问,严格清算,我将如何战栗!2、号角响彻四方(Tuba mirum)号角响彻四方,墓穴中的已死众生,都将被逼走向主的台前。受造的都要复活。答复主的审讯,死亡和万象都要惊惶失措。展开记录功过的簿册,罪无巨细,无一或遗,举世人类都将据此裁判。当审判者坐定后,一切隐秘都将暴露,无一罪行可逃遣罚。可怜的我,那时将说什么呢?义人不能安心自保,我还向谁去求庇护?3、威严赫赫的君主(Rex tremendae majestatis)威严赫赫的君主,你救了你所预简的,完全出于你白白的恩赐!仁慈的源泉,请你救我。4、慈悲的耶稣(Recordare, Jesu pie)慈悲的耶稣,请你怀念,你曾为我降来人间,到了那天,勿殄灭我。你为觅我,受尽辛劳;又为救我,被钉死于十字架上。但愿这些苦难,并不付诸东流。报应的审判者是公正的,愿在清算的期限前,恩赐宽恕我的罪愆。我如囚犯,声声长叹,因我有罪,满面羞惭;天主!恳求你,饶恕我吧!你曾赦免了抹大拉的玛利亚,你又怜恤了右盗,求你也给我一线希望。我的祷告固不足取;但你是慈善的,请你包涵,勿使我堕入永火。请你使我侧身绵羊群内,使我能脱离山羊,请将我列于你右翼之中。5、羞惭无地(Confutatis maledictis)你使该受指责的人羞惭无地,又将他们投入烈火,请你招我,与应受祝福的人为伍。我五体投地向你哀求,我痛心懊悔,心如死灰。求你照顾我的生死关头。6、落泪之日(Lacrimosa)这是可痛哭的日子,死人要从尘埃中复活,罪人要被判处。然而天主啊!求你予以宽赦。主!仁慈耶稣!求你赐他们以安息。阿门。IV. 奉献经(Offertorium)1、主耶稣基督(Domine, Jesu Christe)主耶稣基督,光荣之王!求主从冥府的刑罚和深渊中救出全部已故信友的灵魂;求你救他们脱离狮口;别让地狱吞噬了他们,别让他们堕入幽冥。愿主掌旗天使圣弥额尔把他们都领到圣善光明之域,因为这是主从前许过亚伯拉罕及其后裔的。2、牲品与祈祷(Hostias et preces)主!请接纳我们为赞美主而向主献上的牺牲和祷告,为使今天我们所纪念的灵魂,从死亡而超升入生命的境界,因为这是主从前许过亚伯拉罕及其后裔的。V. 圣哉经(Sanctus)圣哉、圣哉、圣哉,上主,万有的天主。你的光荣充满天地,赞美归于至高者。VI. 赞美经(Benedictus)奉上主名来的当受赞美。赞美归于至高者。VII. 羔羊经(Agnus Dei)除免世罪的天主羔羊,求你赐给他们永远的安息。VIII. 领主咏(Communio)主!愿永远的光辉照耀他们,使他们永远与主的圣人为伍,因为主是慈悲的。主!请赐给他们以永远的安息,愿永恒的恩光照耀他们。

中文字幕 Chinese Lyrics

中文字幕 Chinese Lyrics

English Subtitles

Subtitles in 20 languages – English, Español, Português, Türkçe, 中文

Mozart’s Requiem-Lacrimosa Latin / English Lyrics

1/14 Mozart – Requiem – I. Introitus. Full Latin & English lyrics

2/14 Mozart – Requiem – II. Kyrie. Full Latin & English lyrics

3/14 Mozart – Requiem – III. Sequence 1. Dies irae. Full Latin & English lyrics

4/14 Mozart – Requiem – III. Sequence 2. Tuba mirum. Full Latin & English lyrics

5/14 Mozart – Requiem – III. Sequence 3. Rex tremendae. Full Latin & English lyrics

6/14 Mozart – Requiem – III. Sequence 4. Recordare. Full Latin & English lyrics

7/14 Mozart – Requiem – III. Sequence 5. Confutatis. Full Latin & English lyrics

8/14 Mozart – Requiem – III. Sequence 6. Lacrimosa. Full Latin & English lyrics

9/14 Mozart – Requiem – IV. Offertory I. Domine Jesu. Full Latin & English lyrics

10/14 Mozart – Requiem – IV. Offertory 2. Hostias. Full Latin & English lyrics

11/14 Mozart – Requiem – V. Sanctus. Full Latin & English lyrics

12/14 Mozart – Requiem – VI. Benedictus. Full Latin & English lyrics

13/14 Mozart – Requiem – VII. Agnus Dei. Full Latin & English lyrics

14/14 Mozart – Requiem – VIII. COMMUNIO Lux aeterna. Full Latin & English lyrics

Subtitle 20 languages 字幕有20种语言包括中文

莫扎特《D小调安魂曲》拉丁文中文对照歌词一、Introitus 入祭唱 进堂咏为死者的永恒安息祈祷

equiem aeternam dona eis, Domine,

主啊,赐予他们永恒的安息吧,

Et lux perpetua luceat eis.

用您永恒不绝的光照亮他们吧。

Te decet hymnus, Deus, in Sion,

神啊,你在锡安被赞美,

Et tibi reddetur votum in Jerusalem.

我们在耶路撒冷向您许愿,

Exaudi orationem meam

求求您倾听我们的祈祷

Ad te omnis caro veniet.

愿所有的人的肉体,都能回到主的身边。

二、Kyrie 憐みの讃歌 垂怜经因为垂怜经的文本是从希腊东正教祷文中借用的,作为三位一体的象征,祈求圣父、圣灵和圣子的怜悯。这是全文中唯一使用希腊语而非拉丁语的地方。

Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.

主啊,求求您怜悯怜悯我们吧;基督啊,求求您怜悯怜悯我们吧。

科雷乔《圣夜》三、Sequentia 続唱 继抒咏继抒咏的文字来源于13世纪后修道士们为了进行个人弥撒所使用的文章,其特征是祈祷的对象是“他们”而非“我”。在加入安魂曲歌词时,为了保证整体的连贯性,在终曲Lacrimosa”流泪之日“的最后加入了对”他们“(即死者)的祈祷。

1、Dies irae(怒りの日) 震怒之日指的是世界毁灭时,死者被一并召唤,并接受审判的日子。

Dies irae, dies illa, solvet saeclum in favilla

在那震怒之日,这个世界终将被破坏而化为灰烬,

teste David cum Sibylla.

正如大卫和西比拉的证言,

Quantus tremor est futurus,

人们将会多么恐惧!

quando judex est venturus,

在审判者最终出现时;

cuncta stricte discusurus.

在审判日,万物受到严厉审判时。

2、Tuba mirum(奇しきラッパの音) 神奇号声”谁人无罪“,也就是说,所有人都会受到审判,所有人的所作所为和犯下的罪行都被记在《生命之书》中,是任何人都不能逃避的。

Tuba mirum spargens sonum

神奇的号声,

per sepulchra regionum

从各地的坟墓里召唤出

coget omnes ante thronum.

所有亡者都聚集到王座前。

Mors stupebit et natura

作为神创的人类,

cum resurget creatura

为了复活而向审判者辩护的时候,

judicanti responsura.

即便是死亡也自然会感到震惊。

Liber scriptus proferetur

正如书上所记载的那样,

in quo totum continetur

那本记载所有事物的书,

unde mundus judicetur.

那本裁定这世上一切事物的书:

Judex ergo cum sedebit

当审判者在那座位上坐着的时候,

quidquid latet, apparebit.

所有被遮掩的事物都一目了然,

Nil inultum remanebit.

没有人能逍遥法外。

Quid sum miser tunc dicturus?

那时可怜的我该说什么好呢?

Quem patronum rogaturus?

由谁来替我辩护呢?

Cum vix justus sit securus.

到了那时,即便正人君子也难以安心。

约翰·马丁《他愤怒的大日子》3、Rex tremendae(偉大なる大王) 赫赫君王Rex tremendae majestatis,

我们敬畏的伟大的君王啊,

Qui salvandos salvas gratis.

请您用您的恩典,拯救那些应该被拯救的人吧。

Salva me, fons pietatis.

慈悲之泉啊,请救救我吧。

4、Recordare(思い出されよ) 求你垂怜本章并非是向上帝祷告,而是向基督祷告。基督特意降临到世间,为了赦免人类的罪恶而遭受痛苦。所以为了能够在末日审判中也能赦免自己的罪,而努力祈祷,而表现出了人性。可以说是最富有人性价值的内容。

Recordare Jesu pie,

求你垂怜慈悲的耶稣啊。

Quod sum causa tuae viae,

您降临到人间是为了我们,

ne me perdas illa die.

愿您在审判之日,不要消灭我!

Quaerens me, sedisti lassus.

为了寻找我们,您疲倦地倒下,

Redemisti crucem passus.

在十字架上受苦,赎回了我们的罪孽。

Tantus labor non sit cassus.

愿您的辛苦不会白费!

Juste judex ultionis,

审判我们的正义的审判者啊!

donum fac remissionis

在最后的审判日之前,

ante diem rationis.

请赐予我赦免的恩典。

Ingemisco, tamquam reus

我像罪人一样忏悔,

culpa rubet vultus meus.

因罪过而脸红。

Supplicanti parce Deus.

神啊,请怜悯那些请求你原谅的人,

Qui Mariam absolvisti,

原谅抹大拉的玛利亚,

Et latronem exaudisti,

同样倾听了盗贼马太的请求的您,

mihi quoque spem dedisti

也给了我希望。

Preces meæ non sunt dignae.

虽说我的祈祷没有价值,

Sed tu bonus fac benigne

但请您宽宏大量。

Ne perenni cremer igne.

为了不让我在永恒的火焰中燃烧,

Inter oves locum praesta,

请将我置于您的羊群中,

et ab haedis me sequestra,

请让山羊远离我们,

statuens in parte dextra

请将我置于您的右边。

委罗内塞,圣安东尼对鱼说教》5、Confutatis(呪われし者) 受判之徒祈祷即使其他人受到审判,自己也能得到救赎的祷词。

Confutatis maledictis

那些被诅咒、被封口的人,

flammis acribus addictis,

被猛烈的地狱之火判决后,

voca me cum benedictis

请和那些被祝福的人一起,呼唤我的名字。

Oro supplex et acclinis

我屈膝跪拜,希望您能准许我起身。

cor contritum quasi cinis

虽然我的心像灰烬一样七零八落,

gere curam Mei finis

但请您保护我,直到我生命的终结。

6、Lacrimosa(涙の日) 流泪之日

祈祷即使作为罪人受到审判也能得以复活的祷词。

Lacrimosa dies illa,

在那泪流满面的那天,

qua resurget ex favilla,

从燃烧的灰烬中复活吧。

Judicandus homo reus.

那应该受到审判的罪人,

Huic ergo parce Deus.

神啊,求求您原谅那人吧,

Pie Jesu,dona eis requiem

仁慈的主耶稣啊,赐予他们安息吧。

约翰·马丁《审判日》四、Offertorium 奉献唱 奉献经用来表达对基督的感激之情,并向祭坛献上面包和酒的祷词。

1、Domine Jesu(主、イエスよ) 圣主耶稣Domine, Jesu Christ, Rex gloriae,

圣主耶稣基督,荣耀的君王啊!

libera animas omnium fidelium defunctorum

请您拯救所有死去信徒的心,

de poenis inferni et de profundo lacu.

把他们从地狱的惩罚和深不可测的深渊中,

Libera eas de ore leonis,

把他们从狮子的口中救出来吧。

ne absorbeat eas tartarus,

希望深渊不要吞噬他们,

Ne cadant in obscurum.

希望他们不会坠入黑暗的深处。

Sed signifer sanctus Michael

不仅如此,旗手圣天使米迦勒,

repraesentet eas in lucem sanctam.

愿你指引我走上圣光之路,

Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.

正如你曾经向亚伯拉罕和他的子孙所许诺的那样。

2、Versus(いけにえ) 牺牲祈祷Hostias et preces, tibi, Domine, laudis, offerimus,

主啊,我向你献祭和祈祷,

tu suscipe pro animabus illis.

请您接受他们的灵魂。

Quarum hodie memoriam facimus.

请把我们今日思念的人们,

Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam.

把他们转死为生,

Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus

正如你曾经向亚伯拉罕和他的子孙所许诺的那样。

鲁本斯《东方三博士的崇拜》五、Sanctus 聖なるかな 圣哉经1、Sanctus(聖なるかな) 圣三颂据说是留在约翰的启示录中的,天使塞拉芬所说的话,作为三位一体的象征,“Sanctus”必须被吟唱三遍。

Sanctus, Sanctus, Sanctus.

神圣啊!神圣啊!神圣啊!

Dominus Deus Sabaoth.

统领万军的神圣的上帝。

Pleni sunt coeli et terra gloria tua.

您的荣耀充满了天地,

Hosanna in excelsis.

荣耀就在天国的至高之处。

2、Benedictus(ほむべきかな)降福经基督来到耶路撒冷时,人们欢迎他所说的话,“Hosanna”是希伯来语。

Benedictus qui venit in nomine Domini.

原奉主耶稣之名而来到此地的人得到祝福,

Hosanna in excelsis.

救赎就在天国的至高之处。

六、Pie Jesu 慈悲深いイエス 求主垂怜/仁慈的主啊Pie Jesu, Domine. Qui tollis peccata mundi.

除去世间罪恶的,仁慈的耶稣基督啊,

Dona eis requiem sempiternam.

赐予他们永恒的安息吧。

七、Agnus Dei 平和の讃歌 羔羊颂上帝的羔羊指的是基督(根据受洗者约翰指着耶稣基督所说的话),在通常的弥撒中“Dona nobis Pacem(赐予我们平安吧)这句话,在安魂曲中被改为”Dona eis requiem sempiternam(赐予他们永恒的安息吧)。

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi.

除去世间罪恶的主,上帝的羔羊啊,

Dona eis requiem sempiternam.

赐予他们永恒的安息吧。

本杰明·韦斯特《复活》八、Communio 聖体拝領唱 领主颂这是在弥撒中,信徒领圣餐时所唱的歌词。

Lux aeterna luceat eis, Domine.

神啊,请赐予他们永恒的光芒吧,

Cum sanctis tuis in aeternum quia pius es.

用您的慈悲,和您的圣人永远在一起吧。

Requiem aeternam dona eis, Domine,

主啊,赐予他们永恒的安息吧,

et lux perpetua luceat eis.

并愿永恒的光照耀他们。

九、Absolutio 赦祷唱 救主颂在弥撒结束后歌唱,再次回忆起末日审判的恐怖,祈求自己和死者的平安。

Libera me, Domine, de morte æterna,

主啊,请把我从永恒的死亡中拯救出来,

in die illa tremenda.

在那可怕的一天,

Quando cœli movendi sunt et terra,

那天空和大地都摇晃的,

Dum veneris judicare sæculum per ignem.

那神用火焰来审判世间万物的那一天,

Tremens factus sum ego et timeo,

我既颤又恐惧,

dum discussio venerit atque ventura ira.

那审判和震怒的那一天

Dies illa, dies iræ

那天是震怒之日,

Calamitatis et miseriæ,

被灾祸和不幸摧毁,

dies magna et amara valde.

然后则是巨大的叹息。

Requiem aeternam dona eis, Domine,

主啊,赐予他们永恒的安息吧,

Et lux perpetua luceat eis.

并愿永恒的光照耀他们。

卡拉瓦乔《基督被捕》十、In Paradisum 天国にて 往天经弥撒结束后,出棺时歌唱的曲子,并非是向神,而是向被哀悼的人呼吁的话语。

In Paradisum deducant te Angeli;

愿天使们带领你进入天堂,

in tuo adventu suscipiant te martyres

愿你抵达天堂时,殉道者(圣人)们迎接你,

et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem.

愿你抵达天堂时,他们带你来到神圣的耶路撒冷,

Chorus Angelorum te suscipiat,

愿你抵达天堂时,天使们合唱迎接你。

et cu Lazaro quondam paupere,

并且,愿你和地上贫穷的拉撒路,

æternam habeas requiem.

能够拥有永恒的安息。

Share this:

Share on X (Opens in new window)

X

Share on Facebook (Opens in new window)

Facebook

Like Loading...

Related

Copyright © 2088 神之射手基地-网游活动专题 All Rights Reserved.
友情链接